BABYMETALのBrand New Dayの歌詞を英語に変えたバージョンのカバー 【海外の反応】




今回の予約枠は、Brand New Dayの英語バージョンのカバーです。
それでは、どうぞ。






da_one1morelight
Brand New Day – BABYMETAL (英語バージョン) (Yui39とのカバー)

Brand New Day – BABYMETAL (English Ver.) (Cover w/Yui39)




da_one1morelight
ボーカルの才能を貸してくれたYui39に感謝する。
ミュージックビデオはまもなくだ。
ライブクリップなんだろうか?
それとも実際のミュージックビデオなんだろうか?
う~ん…。

    surfermetal
    優秀な男だな。


    da_one1morelight
    ↑ありがとう!


wkonay
こういうのがあると、いつも自分は思ってる以上にBABYMETALを愛してることに気付かされる。
だから、ありがとう!
翻訳は素晴らしい!
そしてその曲は、どんな言語だろうとすっっっっげえ良い。

    da_one1morelight
    ありがとう!
    個人的に、BABYMETALが今までに作った中でベストソングに入ると思ってる。
    歌詞的にも音楽的にも凄くよく出来てる。


Yui39
Only the… Fox God knows 🤘🤘🤘 🦊🦊🦊
‘`,、(‘∀`) ‘`,、


Yui39
みんなが楽しんでくれて嬉しいわ。❤️❤️❤️❤️❤️❤️
それがすべての価値を決めるのよ。❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️ 🤘🤘🤘🦊🦊🦊

    surfermetal
    君のボーカルはマジで聴いてて心地よい。
    GJ! 素晴らしい! 😁🦊


BABYMETAL_DEATH
その曲を聴けて凄く嬉しい!
俺がこのプロジェクトの一員になれなかったのが超残念だ。
でも君たちのやったものにはすげえ感動してる!

    da_one1morelight
    ありがとう!


FutureReason
楽しんだよ、ありがとう。

    da_one1morelight
    ついに君が楽しんでくれたか。
    だってそれはローファイじゃないからさw 😛
    ありがとう!


Voserr
クソッ、俺はこっちのほうがオリジナルよりも好きかもしれない。


ElevenLongships
2人ともよくやった。
俺たちのコミュニティから才能が現れるのを目にするのは凄くクールだ。


Kmudametal
よくやった。
Yui39のものの中でこれはベストかもしれない。
この曲は君にどんぴしゃだ。
その多くは、da_one1morelightが君のボーカルをどのようにプロデュースしたかに関係してるんだろうな。
多くの作業がこれには注がれてる。
君たちはまたチームを組む必要があるね。

    da_one1morelight
    ありがとう!
    >君たちはまたチームを組む必要がある
    そのうち分かるよ。:)


    Yui39
    彼と一緒にやるのは凄く楽しかったから、そう願ってるわ。
    もし彼がボーカルをまた必要としてるなら、私はここにいるわ。
    また私たちのコラボがあるかどうかは…、Only the.. fox god knows


transmetaru
あらゆる面で優秀さを要求するBABYMETALの真の精神で、素晴らしい仕事をしたよ。
ベストを尽くす君たちを俺は完全にサポートする。

    da_one1morelight
    ありがとう!


brian peters
ワンダフル。
殆どのBABYMETALファンにとって、比較や解釈は凄く大胆な行動だ。
すぅは近づくのが難しいし、サウンドのフィーリングだって簡単に再現できるものじゃない…、
その両方のポイントでの美しい努力と仕事だよ…。
自分を誇りに思え。
それだけの価値がある。

    Yui39
    ‘`,、(‘∀`) ‘`,、 ありがと。


Steven Colenso
ワォ、ヴァースの圧倒的大部分でオリジナルの歌詞に忠実なまま曲全体を英語にしたのか。
すげえ印象的だ。
もしBABYMETALが英語バージョンをリリースすることにしたら、この歌詞を使うのを想像出来る。

    da_one1morelight
    ありがとう!


Faiz Ez
これは現実か?

    da_one1morelight
    なんで?
    夜空を急ぐスターダウトが完全にクラッシュしたの?w


galaxy heavymetal
これはオリジナルよりちょっと良い!


Martino Vittori
歌詞は日本語から正確に翻訳したの?

    da_one1morelight
    正確ではない。
    より意味のあるものにして、オリジナルの英語の歌詞をそのまま残すために、いくつかのラインを置き換えた。
    だけどコーラスの殆どは、英語だと全く意味がないから、いくつかのラインを完全に変えなければならなかった。


注:晴れたら Knock knock してみよう~のくだりですね。
日本語でもよく分からない歌詞ですがw


Jed Dahnke
関わったみんなにGJ。
インストが凄く80年代っぽく聴こえる。

    da_one1morelight
    ありがとう!
    そう、ちょっと80年代の雰囲気が欲しかったんだ。
    偶々それが上手くフィットしてるんだ!


Thomas
🤘🤘🦊🦊🤘🤘
素晴らしい!!
オリジナルの歌詞の使い方はアメージングだ。
明日”が”また来るからと、明日”は”また来るからのニュアンスの違いについて不思議に思ってたけど、君が適切にそれを表現したことに驚いたよ。
Yui39の声も素晴らしい。
でも俺は、このバージョンを歌うSu-METALの声を聴きたい。

    da_one1morelight
    ありがとう!
    その違いは、Yui39のお陰なんだ。
    偶々、彼女がそのラインを変えてレコーディングして送ってきたんだよ。
    正直にいえば、俺は翻訳を読んでてそのニュアンスには気付くことさえなかった。







            ____
          /      \  え!?                。    。       。
         /  _ w _\_________  。      。      。
       /    _____| |  ヘ____ヘ_|____ ___
   /⌒|     ((_____| | Σ ________(○)__(○) バキッ!!
  /   |. ι   (___人__)  | |  ” ,  ’  ’   , |            。
 |     l\      |    |   | |            |   。
 ヽ    -一ー_~、⌒) |r┬-|  | |            |     。    。    。
  ヽ ____,ノ   `ー’´                  。     。        。


            ____
          / ─  ─\  拒否られたわー つれーわー
         / (● ) (● )\
        /     (__人__)   \
         |       `ー´       |
       \        __  /
      / ̄        /´ 彡〉 \
     /    、     |   ノ´   \
     |      \   /  イ   |  丶
     〉、     、 /   /   /   |
     | 丶      y   /   /     |
      |   \    /   /    ∧_,.-   |
     /     \ ´    /    /-‐    /__
   /        \  ノ__ ,.-‐巛κ_,__ノ


          ____
        /      \
       / ─    ─ \
     /  (●)  (●)  \ ふふ まいったね 
.     |  :::::: (__人__)  ::::::  |  まさかの俺全否定だよ♪
      \     `ー’´    ./ヽ
      (ヽ、       / ̄)  |
       |  ``ー――‐”|  ヽ、.|
       ゝ  ノ      ヽ  ノ |
  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


        / ̄ ̄\  一応聞いてやるけど… なにがあった?
      /       \      ____
      |:::::        |   /      \
     . |:::::::::::     |  / ::::\:::/::::: \  …
       |:::::::::::::: u  |/   <●>::::::<●>  \
     .  |::::::::::::::    } |     (__人__)    |
     .  ヽ::::::::::::::    } \    ` ⌒´   _/
        ヽ::::::::::  ノ   |           \
        /:::::::::::: く    | |         |  |
―――――|:::::::::::::::: \-―┴┴―――――┴┴――


        / ̄ ̄\
      /      \      ____
      |::::::       |   /     \  浜辺美波が結婚相手に求めることを聞かれて
     . |:::::::::::U    |  / へ  、/` \ “顔とかも気にしない お仕事も別に何でもいいです”
       |::::::::::::::    |/ <で)>  <で)>   \  って答えて イケメンのハリウッドスターを全否定
     .  |::::::::::::::    } |     (__人__)       |  したんだよ
     .  ヽ::::::::::::::    } \   `ー‐´  ∩  _/
        ヽ::::::::::  ノ   |       Ε__〉、\
        /:::::::::::: く    | |         ヽ__)
―――――|:::::::::::::::: \-―┴┴――───┴─────



浜辺美波“好きな男性へのアピール方法”明かす:
https://article.yahoo.co.jp/detail/399dff78b93cd102ee95f80b144ca3a0ad1b2d4b


















人は肯定において喜びを感じ、否定において悲しみを感ずる。
柳田謙十郎



https://www.reddit.com/r/BABYMETAL/comments/i9yqqc/brand_new_day_babymetal_english_ver_cover_wyui39/



『BABYMETALのBrand New Dayの歌詞を英語に変えたバージョンのカバー 【海外の反応】』へのコメント

  1. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 12:47:32 ID:0fb35480f 返信
    6

    何処の国の人でも母国語で歌う方が素直で無理のない響を出せると思う。

    だからスウメタルは日本語か日本訛そのままの英語で自然に歌うのが、日本人だけでなく海外の人にも気持ち良く耳に届くんじゃないかな。

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 17:18:43 ID:7f15e9b82 返信
      6

      BNDを英語の歌詞にして海外でシングルカットしてMVをMTV等でガンガン流して発売したら、世界中で、少なくとも米国・英国でヒットするんじゃないかなあ!

  2. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 13:27:42 ID:62bfc3c1e 返信
    4

    これはこれでいいと思う。原曲の雰囲気を損なっていないし、ギタ-ソロの部分をビアノにしたのも、ひとつのセンスだろう。ただ、日本語を直訳そのままで英語に置き換えると、どうしても、歌がせせこましく感じてしまう。これはしょうがないだろう。

  3. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 13:40:53 ID:d88b2f977 返信
    7

    Yui39、声が綺麗だねー

  4. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 13:52:18 ID:2ba1ddbf1 返信
    1

    アジア系(日本人も含めて)が英語で歌うと何故か Rをカントリーシンガーのように
    米西部の 巻き舌Rで ぅうぅううぁあああああ って巻く癖あるけど、イギリスでもアメリカ
    でも(特にイギリス)ロック以外でも Rは巻かない ところはちゃんとアジア人(当然日本人も含めてw)教えてやってほしいよ。 普通にERでもURでも アーでいいんだよ歌の場合は。
    うぅぁぁぁあああああって巻くのに違和感を覚えてる アジア系のロックやR&Bのカバーには。
    LAっ子の英語をそのまま歌にしてしまってる気がしてさ。

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 08:33:43 ID:af3d8d896 返信

      すごく英米語の違いが分かってる方ですね。同意ですわ。
      中学生の頃から俺(私)って英語得意ですって人に限って誇ったように巻き舌Rを多用する。単純に田舎臭くてカッコ悪い、巻き舌Rの連呼って。普通の会話でもそうだけど、特にポピュラーミュージックの場合は。日本で言うなら、ズーズー弁で歌うようなもの。
      母音の後のRは特に切った方がカッコよく聞こえるし、スタイリッシュになるんだけどね。

  5. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 14:01:13 ID:c58c97c69 返信
    2

    クオリティ高かったね!!
    最高のカヴァーをありがとう!!

    ねん♡もあちゃん♡超絶ウルトラハイパーエンジェルもあちゃんLOVEだよ〜♡
    ♪( ´▽`)ノシ〜♡

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 22:29:20 ID:7b55ddc09 返信
      1

      TOPの画像の最愛ちゃん
      珍しく変な顔w

  6. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 15:03:42 ID:f9bea6dc4 返信
    2

    これ聴いたら曲調もボーカルもこっちの方がいいと思った
    けど、その後オリジナルをすぐに聴いてみたら
    やっぱりすぅちゃんのボーカルと
    曲のアレンジがオリジナルの方がいいと思った

  7. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 15:49:25 ID:531c60d5e 返信
    1

    「が」… ‘will come’
    「は」… ‘has come’
    違うんじゃないですか? ‘is to come’ なら、まだわかるが、、。

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 19:11:37 ID:6d88f13a4 返信
      6

      元詞をそのまま置き換えることができるわけじゃない。
      「が」と「は」を使い分けているところを黙殺するんじゃなくて、何がしかの違いを表現したことに意味があると思うけどな。

  8. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 15:51:07 ID:f0ef32587 返信
    1

    他の曲も英語バージョンが聴きたい。

  9. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 16:14:31 ID:43468d9a6 返信
    1

    音が軽くて、アレンジが緩く、パンチがないと自分は無理なんだなと改めて。
    ただ、このアレンジなら、このボーカルの方が良いと思うけど。
    ヘビーな要素がないなら、自分はピアノか、アコギの弾き語りじゃないと無理だわ

  10. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 16:41:40 ID:f68f17ce9 返信
    1

    もともとそこまで歌詞に意味を持たせてないから、意訳しまくってもっと韻を踏ませて、できればアやオなどの日本の母音に近い所でロングトーンやらせると、英語圏の人にも刺さりまくると思うぞ。とはいえよくやったと思うわ。普通にPOPにもなるという事がわかった。

  11. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 17:05:04 ID:4179d159f 返信
    6

    え?晴れたらknockknockしてみよう~って分かりやすいと思うけどw
    単純に晴れたら(希望が見えたら)knockknock(新しい扉を開いて)して前進しようってことでしょ

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 22:30:49 ID:7b55ddc09 返信

      あ〜そゆことか

      納得

      • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 17:18:16 ID:7d4ba31b1 返信

        スゲー分かりやすい歌詞だなぁと思ってたんだけど案外伝わって無いのねw
        雨と晴れの対比はNRNRもそうだけど非常に分かりやすいしすぅちゃんの内省的な部分を表現する歌唱も聴けるから最高よね

    • 名前:空間創造師 投稿日:2020/08/22(土) 02:41:42 ID:9d996f9b7 返信
      2

      僕もそう思ったよ!
      BNDは実景と心象を織り交ぜた、前向きなイイ歌詞だと思うな♪

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 07:25:21 ID:cd376b18c 返信

      そっ、作詞家はきっとすぅちゃんにドラえもんの”どこでもドア”をノックさせた
      かったんだよ。晴れの日にはどこでもドアを叩いて用事をさっさと済ませて、
      雨の日は一日ベッドでゴロゴロしてなよ、と言いたかったんだと思うな^^;

      だってこの作詞家、ナカタ(ヤスタカ)式の英語で、breakとknockの英単語を対に
      して脚韻を踏ませたつもりなのがありあり。歌詞なんてフィーリングですよ、
      フィーリングww 井上陽水の歌なんてこんなんばっかし。

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 10:49:31 ID:cdb64c794 返信
      1

      晴れたら千本ノックしようぜ!
      ・・・じゃなかったのか

  12. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 17:12:06 ID:be777228b 返信

    日本語は母音が多いから英語に置き換えると単語がぎゅうぎゅう詰めになって息苦しく感じる。あまり好きじゃない

  13. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 17:45:56 ID:a744de8e4 返信
    1

    浜辺美波を売れっ子女優として需要目線で見た場合、
    一応華らしきものは感じる。華や存在感の有無は最も肝心なとこ。
    ルックスも良い。ガミーを直したのは正解だ。
    劇中での印象の残り方も、少し濃いめ。これもポイント高い。

    これだけそろっているのにスルーしてしまうのが自分でも不思議。
    インスタに張り付く気がしないから他の若手と同様にスルーしてしまう。
    浜辺にもまだ無いものがあるってこと。何かが退屈というか。
    魅了される要素が多いようで、まるで無いような?
    おそらくその辺が欠点。

    • 名前:名無しですが なにか? 投稿日:2020/08/22(土) 02:44:17 ID:9d996f9b7 返信
      2

      容姿は合格点だが・・・口元が )*( みたいで苦手・・・だから僕にはイマイチなんだよ。

  14. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 18:04:49 ID:a744de8e4 返信
    1

    英語バージョンきいたけど、やっぱ違和感はあるか。
    元々の楽曲が字余り的なのか、日本語とその他の言語の差なのか。

    だが、他言語版がこれほど無難に溶け込めたJポップはめずらしいかも。

  15. 名前:吉田メトゥー 投稿日:2020/08/21(金) 18:36:06 ID:17f727030 返信
    1

    4thアルバムはセンター鞘師で全編英語歌詞だな

  16. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 21:54:38 ID:5d85d7537 返信
    1

    Yui39さんの声はスーメタルとは違いハスキーで素敵でしたね
    間奏のピアノも良かった。
    歌詞はねぇ これが曲者で、、、、。
    「曇りガラスを手で拭いて あなた明日が見えますか」的 演歌の世界。
    思い出す様々な情景や、独り言のようにつぶやく今の気持ち、自分を慰めるような言葉。
    これで心情を感じ取って欲しい的な歌詞。
    でも チャレンジしたいメロディーだもんね、、、

  17. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 22:19:40 ID:7b55ddc09 返信

    ブラン・ニュー・デー

    次はアミーューズの大パイセン
    桑田佳祐にカバーしてもらおう

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 22:26:40 ID:7b55ddc09 返信

      ビリー・アイリッシュがカバーしてくんないかな
      そうすりゃバズるんだけど

      頼めば何とかなるかも

    • 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 02:41:23 ID:7a426b656 返信

      ミス・ブランニュー・デイという曲に何か関係あるのかな

  18. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/21(金) 22:22:37 ID:7b55ddc09 返信

    正直 浜辺美波より由結ちゃんの方が和風美人だに一票

  19. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 01:07:17 ID:c53a42ef3 返信
    1

    英語版よかったよ、でも普通に歌ってるって感じだから、
    もう少し、緩急を付けてくれると、もっと良かったんじゃないかな。

  20. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 01:28:44 ID:0ea80d269 返信
    1

    良く出来たカバーでしょう、最近あまり出てないので久々に聞けて嬉しい。英語に限らず他の言語に翻訳するなら意味を忠実になんて全然無視で音感重視でやってくれれば良い、大体ベビメタの歌詞なんて日本人でもさっぱりわからんのが多いんだからw

  21. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 02:44:39 ID:7a426b656 返信
    1

    この曲って「アルバムの中でベスト!」派と、「アルバムの中でワースト!」派にパックリ分かれるよね。
    まあ、そういう曲だよなー。

  22. 名前:かごのとり 投稿日:2020/08/22(土) 07:21:01 ID:91740ffa5 返信
    1

    YUIちゃんに向かって(周囲の雑音なんか気にせず)焦らず一歩一歩進みなよ、て伝えてるようにも感じてしまった。
    オリジナル聴いてる時は、気づかなかったので、感謝です。
    俺って鈍感だな、反省。

  23. 名前:名無しですがなにか? 投稿日:2020/08/22(土) 20:01:04 ID:c10ce217d 返信

    正直、何がいいのか?
    今一つわからない
    J-POPのカノン進行に馴れてしまったせいですかね