本日は、日本のスケボー禁止の張り紙です。
それでは、どうぞ。
ちょっとやりすぎに思えるよ、日本。
“違反者は、厳しく破壊/破滅させられる”
anakz
- anakz
四十住さくらだね。
blarawur
日本のスケーターはこうなる:
- sadecexiaomi
マイケル・ベイが日本で映画を作ってるとは知らなかった。
thecocorico
複数の意味があるんだ。
オリジナルメッセージは、違反者は厳しく処分されると書いてある。
kasuga_ichiban
“おまえに、俺にあーしろこーしろ言うことなど出来ん!”
kaeyoss
それが犯罪率を低くする方法なんだよ。
法があって、極端な先入観でもって取り締まる。
それと、外国人に行儀よくしないと移住は出来ないということで、オープンなレイシストであることだ。
salviorinov
ゴジラの問題は解決したんだと思う。
saraphx
そう、俺はパーティでは楽しいんだ。
- manuel_drekinn
俺のほうがパーティではもっと面白いね。
anormldude
manuel_drekinn
この誤訳につながる主な問題は、“処分”ってワードだ。
それは文脈によって、”to dispose/destroy”にも”To punish” にもなるんだ。
注:そう、destroyも処分という意味になります。
でもそれは、完全に処分する、つまり殺処分とか、燃やして物を処分するとか、そういうなんていうんだろ、完全に終わらせる/なくす的な処分なんです。
megaultrasuper
lunakahuna
king_hater
最初の3つは“su-ke-bo”だ。
そう、俺は今、日本語を勉強してるんだ。
だから文字を見る度に読んでみるんだよね。
ありがとう。
crawlingflour
君を始末するレーザーが隠されてるんだよ。
hughheavy
felipew29
eightpointnine
どうやら、オレンジ色のレーザービームでやられるみたいだ。
厳しくね。
tecktitegps
くそっ、80年代にロドニー・ミューレンが日本に行ったのをまだ怒ってるのか?
kouvostoliitto
leaeapepe
それこそ俺たちが必要としてる違反者対策だ。
buleherb
Charlie don’t Surf(でも1日中、草吸ってる)
注:地獄の黙示録の台詞ですね。
良い波がある場所だけど、そこはベトコンのポイントなんです。
そこでこう言うんです:Charlie don’t Surf!(ベトコンはサーフィンはしない!)
そこから生じて、“(リスクがあっても)大丈夫だよ”、“心配ないよ”っていう時に使われる言葉になってます。
uncagednicolas
“NO S”が他とは違うフォントな気がする。
- neno_ned
大文字なんだよ。
他はそうじゃない。
doubtfuljoe189
そこでスケボーすると、セキュリティにほられるって噂がある。
Reinaldo Normand
日本は厳しい国なんだよ。
Dustin Dye
韓国の仁川国際空港で、手荷物を放置したものは“prosecuted(起訴される)”ではなく、“persecuted(迫害される)”って書いてあったのを思い出すわ。
Timothy McCown
神奈川で、スケートボーダーが車にはねられるのを見たよ。
まさにこれだった。
Travis Proo
野蛮だ。
Catherine Julie Simard
新しいパンクロックアルバムのジャケットか?
Renato Miguel De Castro
注:地雷地帯だってオチですねw
こんな可愛い子でも、そんなこと出来るのかーっ!!!
統率者の命令は、明確で正確でなければならない。命令はすべて誤解されやすく、曖昧な命令は理解されない。
アンドレ・モーロワ
https://9gag.com/gag/a6qe0de
https://9gag.com/gag/ay2mwrV