本日は、日本語です。
それでは、どうぞ。
ここにタイトルを挿入。
@desmas.japanese 🐸🐸🐸 #japanese #japaneseteacher #japaneseclass #japaneselesson #japaneselanguage #desmasjapanese ♬ Love You So – The King Khan & BBQ Show
https://www.tiktok.com/@desmas.japanese/video/7198743338206498050
doge_mc_doggo
- 559977
zmeshuggahz
Nani?!
need_therapist
そしてミームが誕生する。
seamonkeydonkey
日本人の従姉妹がいるんだけど、彼女はいつもそれをやるよw
maidswillbemine
中国語は、同音異義語のラスボスだぞ。
- wykett
でもトーンが違うなら、同音異義語ではない。
baraqijal
ajhale
kaeru.
誰かどのkaeruか当てられる人いるか?
- pax5
カエルだな。
kim_jong_dong69
↑残念!
xiaokenny
俺は彼女をkaeru。
- evaniax
1番よく使われるkaeruは、変える = to changeだ。
だから君は彼女を変えるんだよな?
xixabafuda
borysk199
日本語学んでるけど、“同じ字だけど色んな意味があって、漢字では違う字になる”ってワード/フレーズの量は多いね。
- tiktak212
weeb
chocolatepants
↑最近じゃそれは誉め言葉だ。
noonearound
joshinger248
ドイツ語には“umfahren”って言葉がある。
意味は、“誰か/なにかを轢く”か、“誰か/なにかを車に乗せて走り回ること”の両方だ。
s0unt
それはKaeruじゃない!
sheqo2006
彼女はキュートだな。
mangonger
kaeruの代わりにkauを使うことが出来る。
どれのことを言ってるかは自分で考えてくれ。
ヒント:カエルではない。
evaniax
これは正しい。
面白いことに、彼女は1番よく使われる“kaeru(変える)”を使ってもいない。
いくつかは発音がちょっと違ってるんだ。
帰る = KAeru
飼える = kaEru
変える, 買える, 蛙 = kaERU
- y_u_no_die_wtf
少なくともアニメで、どうしてカエルは“Kero”みたいに鳴くの?w
bhiz173
↑少なくとも俺が住んでる大阪では、むしろ“kaero”だよ。
falconmcloud
日本語は分からないけど、発音の違いは聞き取れる。
俺にとってその違いは凄く微妙だ。
君からしたら、そのバリエーションは大きな違いなの?
それとも、考える必要があるの?
誰かがもぐもぐ喋ったら、誤解されたりするの?
bhiz173
↑うん、君が正しい。
あと、方言と文脈が重要なんだ。
evaniax
>誰かがもぐもぐ喋ったら、誤解されたりするの?
俺が挙げたアクセントパターンは東京の標準語のものだから、ちょっと複雑なんだ。
関西弁は、基本的に逆パターンを使うんだよ。
たとえば:
東京:雨 Ame = rain, 飴 aME = candy
京都:雨 aME = rain, 飴 Ame = candy
だからアクセントパターンを間違えても、方言には色んなタイプがあるから、会話がめちゃくちゃになることはない。
文脈のほうが重要なんだよ。
jvgwarhunter
これこそ日本語は漢字を学ぶ必要がある理由なんだよ。
でも心配するな!
すべてを読めるようになるために、約100個の平仮名とカタカナの後、2000個の漢字が必要なだけだ。
あ、それと、すべての漢字には、読みが2つある…。
quousque
日本語はシンプルな言語っぽいな。
kaeruを繰り返すだけだ。
eversor_assasin
でも日本語でThe Worldはなんて言うの?
- behinddead
Za warudo
tensigh
sekai wa seikai desu.
rg388
同音異義語だ。
それはすべて、理解するには使われる文脈に依存するんだよ。
英語のthereとtheirと一緒だ。
phantompaladin
それこそ英語がキングである理由だ。
i_cato_sicarius
関西弁の飴はAmeじゃない!
aMEchanだ!
言葉はいろんな意味を持ち、10年後には違う意味になる。
ボブ・ディラン
https://9gag.com/gag/a6qq6Bq