英語の企業名の日本とイタリアの発音 “Nkeは日本人のほうが正しい” 【海外の反応】

 
 
本日は、英語の企業名の日本とイタリアの発音です。
それでは、どうぞ。


 
 
 
 
Kellogg’sまで待て。

@sorari_02 Language challenge #japanese #italian #留学生 ♬ original sound – sorari_02

https://www.tiktok.com/@sorari_02/video/7169849992486620421

 



 
 
cheers_guy

 

    wt_auf_e100
    。゚(゚^∀^゚)゚。ギャーハッハッハッハッハッハハッハッハッハッハッハ !!
    このコメント欄の勝者は君だw
     
     
    uraigao

 
danislav2022
MacDonaldo。


 

    kartoffsun
    それは彼がコーラをボイコットする前の日だと思う。

 
abluebird001
Yemete… Kudasai….。
 
 
stevefeinn


 
 
horaciot371
知らない子たちのために言っておくと…、工場を検査したら、胸が3つあるような奇形の鶏が育ってるのが見つかるまでは、ケンタッキー・フライド・チキンと呼ばれてたんだ。
でも彼らはそれをチキンと呼ぶことは出来ないから…、KFCが生まれたんだよ。

 
注:これはネットで広まってるデマですね。
 

    chrastina8
    事実だ。
    これが実際のチキンパックだ。


     
     
    horaciot371
    ↑それは胸肉じゃない…。
    でもそういうとこ好きだわ。
     
     
    cdaetahconlscs
    なんでも信じちゃう大人のために言っておくと、そのばかばしい都市伝説に真実は微塵もない。
     
     
    langerface
    そのでたらめってまだ広まってるの?

 
norby
*güügürü*
 
 
quadrasoul
日本語は個々の文字っではなく、音節で構成されてるんだ。
だから日本人は音節で話し、すべての外国語が“2つ1組”に聞こえるんだよ。
それに、Lは存在しないんだ。
なので“Kellogs”は“Ke-ro-ggu(ケロッグ)”になる。
 
 
nathanex
日本人の女の子のNikeの発音が、イタリア人の女の子の発音よりも正しいってのが興味深い。
 
 
wildcatf4f4


 
 
robbie_rocket
“KFC”
“…ケンタッキー”

 

    caimsen
    彼女は間違ってないよ…。

 
wiipetsto
彼女がAppleをドイツ語のApfelって言ってるのが面白い。
 
 
moonglass
もっと投稿してくれ。

 

    fbi_mcfearsome
    変態っぽいな、やめろ。
     
     
    shredder9
    ↑彼が表に出て誰かを襲わない限り、好きなようにさせてやれよ。

 
qer108
Canonってワードのハラハラドキドキはプライスレスだ。
“Kannon”は、日本の仏教の観音菩薩なんだ。
 
 
gorillacrust
日本のケンタッキーは、俺たちのKFCよりずっと美味しいと断言する。
(´Д`)ハァ…

 

    crazysexyfool
    うん、多分ね。

 
phatboi3000
Googurh。
 
 
cslbn


 
 
jayrpentoy
Kawaii。
 
 
stefancatalind
Canonって言う前に数秒間見つけてる瞬間がめっちゃ奇妙だ。

 

    crazysexyfool
    だってCanonは日本のブランドだしな。
    だから絶対に彼女は、どうして日本のブランドの名前を言うように私に言うの!?って思ってるんだよ。

 
gehensieweg
Kellogeseü?

 
 



 
 
 
 
でもイタリアも日本に近い発音しますよね。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
人生は外国語だ。たいていの人間はそれを間違って発音する。
クリストファー・モーリー

 
 
https://9gag.com/gag/a9qv710