今回の予約枠は、日本で日本語を喋っててやってしまった恥ずかしい失敗談です。
それでは、どうぞ。
ErvinLovesCopy
日本語を話してて1番恥ずかしかった失敗ってなに?
俺がもっと日本語を上手くなりたいと思う1番のモチベーションは、10年前に日本で恥ずかしい経験をしたことだ。
その時、俺は日本に行って、Duolingoをダウンロードして、初めて日本語を話すテストを受けた。
ショッピングモールの警備員に近づいて、自信満々に“トイレはどこですか?(Where is the toilet?)”って聞いたんだ。
彼はその言葉を理解してくれて、すげえハッピーだった!
でもその後、彼は早口の日本語でなにかを説明し始めた。
俺はただ頷いてお礼を言って、混乱して逃げ去った。
日本で日本人と会話してみた人で、面白いエピソードがある人いる?
Inferna-13
今、日本にいる。
毎日恥ずかしい思いをしてるよ。
誰かに日本語で話しかけると、たったひとつの単語を聞き取れないくらい早口で喋り出すんだ。
すげえ混乱するよ。
レジの人になにか聞かれる度に、“結構です”って答えてる。
そのうちトラブルになるかもしれない。
あぁ、それとUSJの人に“私の日本語はまずいです”って言ったことがある。
それはBad(わるい)って意味なんだw
あと、“私はどこい行けばいいんですか?”ではなく、“私はどこにいるんですか?”って言ったこともある。
- X-caliber
“わるい”でさえ、ちょっと変だぞ。
“にほんごがじょうずではありません”か”にほんごがへたです”のほうがいい。
わるいってのは変だ。
Inferna-13
↑ありがとう。
俺がそれを言うと、日本人が戸惑う理由が分かったよ。
でも文法がダメだから、覚えられないんだよね。
Training-Ad-4178
。゚(゚^∀^゚)゚。ギャーハッハッハッハッハッハハッハッハッハッハッハ !!
watashi doko ni iru no?!
そこだよばかw
想像出来るわ。
TheOzman21
↑声を出して笑ったわw
jwederell
前に仕事で電車を使ってて、定期券を持ってたんだ。
毎月、それを更新するために駅に行かなければならなかった。
数か月、俺は窓口に行って、“海賊でお願いします。”って言ってたんだ。🏴
- RandomPhail
それ俺にはレベルが高すぎる。
君がなにを言ったにせよ、理想的じゃなかったんだと確信してる。
jwederell
↑海賊(かいぞく)ってのはpirateのことだ。
そうではなく、継続(けいぞく)なんだよ。
つまり定期券を継続するって意味だ。
Octopusnoodlearms
↑Kaizoku… kazoku… kasoku… keizoku… くそっ。😭
a0me
“更新”ってこと?
俺は25年、東京に住んでて、定期券はいつも発券機で直接更新してたぞ。
Shh-poster
俺は自分がTanishi-s、 muzukashi-soを理解してると思ってた。
だから赤ちゃんを見た時“awww kawaii —so”って言ったんだ。
- ErvinLovesCopy
‘`,、(‘∀`) ‘`,、
日本語で赤ちゃんってなんて言うんだっけ?
Shh-poster
↑Aka-chan !
lio_fotia
子供の絵をキュートだと言おうとして、それやったことあるよ。
今でも忘れられない。
Zev18
1度、間違えて“弁償”を“小便”と言ったことがある。
krissdebanane
電車の中でお婆ちゃんに「座ってるください」 (Suwatte kudasai, please sit down)ではなく、「触ってください」 (Sawatte kudasai, please touch me)と言ったことがある。
- ctl-alt-replete
日本語の授業で宿題を忘れたことがあった。
それでばかみたいな言い訳をしたかったんだ。
アメリカでは、ジョークで“ボクの宿題を犬が食べちゃ言いました”って言うことがある。
だから先生から宿題は?って聞かれた時、俺は「犬を食べました」(I ate the dog)って答えたんだ。
先生はぞっとしてた!
“を”じゃなくて、“が”にするべきだったんだ。
助詞ひとつで、文章が完全に変わっちゃうんだ。
Larissalikesthesea
↑受動態を使ったほうがいい。
“犬に食べられました”
mashmash42
↑でも主義をはっきりさせないと、犬が君を食べたみたいになるぞ。
Larissalikesthesea
↑もちろんそうだけど、これは宿題はどこにあるのか?という教師の質問に対するものだ。
frostdreamer12
ぶっちゃけ、座ってっていうジェスチャーさえすれば、お婆ちゃんは君の言いたいことを理解すると思う。
alexwarhead
凄く一般的なミスだね。
それでも笑っちゃうけど。
canadaoi
昼休みに俺の小学三年生の生徒と一緒にしりとりをしてたんだ。
俺は単語をたくさん知ってるんだけど、その時はパニックになって、全部忘れてしまった。
だから相手の最後の音を2つ続けて、それが単語かどうか確かめる作戦に出た。
ここ、パパ、ママとかね。
そして俺の前の生徒が“Michi”と言ったから、すぐに俺は“Chichi”と言った。
だけど俺は“父(father)”と言ったつもりだったのに、生徒たちはみんな“乳(breast)”と理解したんだ。
いずれにせよ、それからはもうしりとりはやらなくなった。
気づかずに、卑猥なことや失礼なことを言ってしまうことが多すぎるんだ。
- Kaikai5267
Chichiは、メキシコでもbreastのキュートな呼び方だ。
日本語も同じ意味だなんてちょっと面白いね。
Swgx2023
友達を“tomodachi”ではなく、“homodachi”と言ってしまった。
それはイングリッシュとジャパニーズスピーカーのグループでは、かなり笑えるミスだった。
- TheMoroseSunflower
友達が友達以上の時だなw
ErvinLovesCopy
homodachi?
そんな言葉、マジで存在するの?w
pandasocks22
↑ゲイの友達を指すスラングだけど、どれくらい一般的なのかは分からない。
crella-ann
onakaとonaraを混同しちゃうわ。:D
AcademicBeautiful118
キュートなマクドナルドの店員に店が終わる時間を聞いたんだ。
彼女はくすくす笑って、8時だと言った。
ところが、その店のマネージャーは、7時半に俺たちを追い出した。
なんで彼女は8時と言ったんだろ?って混乱したよ。
そしたらツレが、俺は基本的に彼女を誘って、彼女は帰宅する時間を教えたんだと説明してくれた。
- Wagnersks
でも上手くいったの?
彼女に待ちぼうけをくらわせたの?
AcademicBeautiful118
↑帰るまで分からなかったんだ。
ツレも混乱してたんだと思う。
うん、宿題のあの状況で主語が必要ないっていうのは、日本語を分かってますね。
そしてマクドナルドの件は、女性の店員が気の毒w
他の店員に“誘われちゃった”とか話してたなら、いっそう気の毒w
失敗と書いて成長と読む。
野村克也
https://www.reddit.com/r/Japaneselanguage/comments/1d66lbl/what_was_your_most_embarrassing_mistake_when/